En portada

se trata de la descomposición química de compuestos dentro del papel: la celulosa y la lignina, entre otras sustancias químicas. El olor del libro viejuno se deriva de esta degradación química. La lignina, además, es la causa de que acabe amarilleando el papel según va cumpliendo años; las reacciones de oxidación hacen que se descomponga en ácidos, que luego coadyuvan a romper la celulosa. A esta descomposición se le llama «hidrólisis ácida», y produce una amplia gama de compuestos orgánicos volátiles y olorosos: el tolueno y el etilbenceno, que tienen por lo visto un olor dulce; la vanilina, que huele parecido a la vainilla; el benzaldehído y el furfural, que huelen a almendras, y el  etilhexanol, que despide un aroma foral.

El cyclomer fue una especie de bicicleta anfibia, diseñada en 1932 para operar tanto en tierra como en agua, y por aquí se encamina el anhelo de esta colección dedicada a la poesía: hacia una aspiración amphibia —del griego ἀμφί, amphí (ambos) y βίος, bíos (vida), «ambas vidas» o «en ambos medios»— como metáfora de la abstracción poética, capaz de hibridar lo racional con lo irracional, el sujeto y el objeto, para crear mundos de distintas naturalezas en donde manifestarnos.

Por qué este libro

Conocíamos poemas de escritoras contemporáneas dedicados a Emily Dickinson o inspirados por ella, y esto a su vez nos inspiró a nosotras para hacer un libro. El motivo, aparte de seguir difundiendo la obra de Emily, era situarla como referencia de muchas poetas actuales. Además nos brindaba la oportunidad de crear un juego de espejos, emparejando a cada una con un poema concreto de Emily. Hemos disfrutado mucho con el trabajo de investigación para encontrar más poemas de más autoras. Algunas son muy conocidas

Lo invisible de Rui Lage encierra muchos de los ingredientes que apasionaban al poeta fundador de la revista Orpheu. La búsqueda de la cuarta dimensión, el ocultismo, la intriga, todos ellos confluyen en este relato en donde se hace visible la admiración del joven escritor portugués por Fernando Pessoa, por su obra y por esa faceta suya más desconocida por la que no le importó confesar su afición: «Uno de los pocos divertimentos intelectuales que persiste en lo que aún le queda de intelectual a la humanidad es la lectura de novelas policíacas. »

Puentes

by Proyecto Agua (CC)

Compuesto de cuatro apartados que reciben el título de una película, estos poemas no pierden la idea de conjunto, pues componen un retrato sobrio y lacerante de la vida ordinaria, tendiendo un universo compartido con el lector. La soledad, la dificultad de situarse en el entorno, el paso del tiempo, el movimiento pendular del amor entre el idilio y el dolor, dan lugar a unos versos que para el lector serán los que hubiera podido escribir. Crónicas del último videoclub es una celebración de la poesía, es desnudez y sencillez.

Mientras en varios puntos del planeta se va «pasando de fase», unos más rápido que otros, en un contexto mediático gobernado por el miedo y la inseguridad, os proponemos una serie de mini-encuentros (forzosamente virtuales) sobre la metrópolis contemporánea desde los diferentes puntos de vista de intelectuales amigo/as, personas implicada con la escritura, la música, los territorios de la cultura en general. Ni especialistas ni académicos, accesibles y directos, conducidos por la periodista, escritora y poeta Esther Peñas

Parece evidente que compartir la alegría es absolutamente superior a compartir la tristeza. La alegría, y no la tristeza, es locuaz y el verdadero diálogo humano difiere de la mera conversación o incluso de la discusión en que está impregnado por el placer en la otra persona y en lo que dice. Podríamos decir que está afinado en la clave de la alegría.    Esta es una de las viñetas de Max que ilustran La libertad según Hannah Arendt [4ª

Corina Oproae (Făgăraș, Rumanía, 1973) es poeta y traductora. Reside en Cataluña desde 1998. Escribe en español, traduce del rumano y del inglés al catalán y al español. Enseña inglés en un instituto de enseñanza secundaria y conduce un taller de poesía en la escuela de escritura Laboratori de Lletres de Barcelona. Ha traducido al catalán o al castellano autores como Ana Blandiana, Marin Sorescu, Lucian Blaga, Gellu Naum, Dinu Flămând o Mary Oliver. Su traducción del libro de poemas La meva pàtria A4, de Ana Blandiana, mereció el premio Jordi Domènech de Traducción de Poesía (2015). En 2016 publicó su primer libro, Mil y una muertes, La Garúa, Barcelona.

Mezcolanza de artículos periodísticos, documentos de viajes, prólogos, discursos y pequeños ensayos recogidos en un libro fechado en 1906 Fragmentos de Memoranda (Bringar y Thiers, 2019). Selección del editor A los diez minutos de conversación, ya se había roto, no diré el hielo, porque no lo había, sino el macizo de mi perplejidad ante la alteza jerárquica de aquella señora, que más grande me parecía por desgraciada que por reina. Me aventuraba yo a formular preguntas acerca de su infancia,

Sor Juana Inés de la Cruz: Enigmas de la casa del placer (o una manera de ser libre y mujer) [Rescatamos un texto publicado en La Jornada Semanal. Por Alejandra Atala] Reverente a Vuestras plantas solicita, en su disfraz, no daros que discurrir sino solo que explicar. Dedicatoria, Sor Juana Inés de la Cruz Trata de una, dos, tres, hasta de ocho monjas portuguesas, que afortunadamente de amor no murieron y que en cambio y muy harto al contrario fue el

Lo que lee un editor Primero y para que se hagan una idea, el texto de la contra Jorge Herralde ha escrito en varias ocasiones que los libros de editores o sobre el mundo de la edición interesan muchísimo a poquísimas personas. Si esto pasa con figuras como la suya –fundamentales en la historia cultural de nuestro país– a quién interesará lo que lea o deje de leer un editor microscópico y de provincias como el que ha escrito y

La noche de san juan en la hora más ciega se aparece coronada de rosas, como una llama blanca. ¿A quién festeja, a quién busca encendida, a quién, lasciva y dulce, entregará su boca? Los que la vieron, sueñan con camelias azules estallando en las manos, con bambúes fragantes y caobas y garzas. Pero Ella, que mana de Sí misma y a Sí propia regresa, lleva en Sí todo el vino, toda la miel, el heno, la salvia y los enjambres florecidos en ojos y en caricias. Con el alma en las manos la Magna, la Dichosa, ferviente sobre atlas atraviesa la tierra, porque Ella es el mundo.

Decía el nombre de cada planta equinacea lavándula artemisa y de alguna manera se tranquilizaba. Nombrar para no quedar desnudo frente a un mundo sin nombres. Habrá que inventar una antibotánica que desdiga los herbarios la anatomía forense de las nervaduras.

Baúl de voces e ideas de poetas y editoriales en estado de alarma POESÍAVOZ. Celebramos la iniciativa de la librería Enclave de Libros (Madrid) [Nota de la librería] Seguramente volveremos a vernos dentro de unos días, aunque pasará un tiempo antes de que podamos realizar actividades, poner voces y cuerpos en común en Enclave, vuestra pequeña casa a lo largo de estos más de diez años. Tenedlo por seguro, haremos todo lo posible y más para mantener vivas nuestras actividades,

COMPARTIR

Librerantes | Distribución de libros y más…