Inicio»fila1»Zibaldone, una italiana en la familia

Zibaldone, una italiana en la familia

5
Compartidos
Pinterest Google+

La Asociación Cultural Zibaldone es una entidad sin ánimo de lucro con sede en Valencia cuyo objetivo es la difusión de la cultura italiana en los países hispanohablantes así como el fomento de la relación entre las culturas española, italiana e hispanoamericana.

La editorial Zibaldone es la prolongación natural de las actividades llevadas a cabo por la Asociación Cultural, una organización sin ánimo de lucro fundada en Valencia con el objetivo de promover y difundir la literatura y la cultura italiana en los países hispanohablantes, así como fomentar las relaciones culturales entre España e Italia.

La idea motriz es, por tanto, dar a conocer al público español nuevos autores italianos pertenecientes a distintas corrientes, disciplinas y estilos que, por diferentes motivos, quedan fuera de los circuitos editoriales pese a gozar de una notable trayectoria y de una merecida fama en Italia, así como establecer sinergias que potencien el intercambio cultural y literario entre ambos países.

Hasta la fecha, gran parte de las actividades de la asociación se ha enfocado a la publicación de la revista online Zibaldone. Estudios italianos, una publicación semestral gratuita disponible a través de la plataforma OJS de la Universidad de Valencia cuyo primer número vio la luz en enero de 2013.

La revista, tal y como queda patente en los 13 números publicados desde entonces, se organiza siempre en torno a un monográfico central de textos académicos al que se añaden entrevistas y traducciones de textos inéditos en español relacionados con el tema propuesto.

Dada su orientación divulgativa e interdisciplinar, en la revista se han publicado cerca de 200 textos (entre artículos, entrevistas y traducciones) en torno a temáticas tan diversas como la filosofía de Benedetto Croce, la producción cinematográfica de Gillo Pontecorvo, la generación de poetas crepusculares de principios del siglo XX, el actual teatro de narración italiano, las relaciones entre Italia y los países Sudamericanos o el movimiento irredentista triestino de la Primera Guerra Mundial.

Una editorial propia

Dadas las evidentes limitaciones de espacio que impone la revista, en 2015 se planteó la necesidad de dar salida a través de una editorial propia a diferentes textos que, por sus dimensiones, no tenían cabida en ella. Esta idea llevó a la asociación a constituirse como entidad editora y publicar los primeros textos completos al margen de la revista, incluyendo tanto títulos de interés filológico y filosófico en soporte digital (como es el caso de las Cartas a Benedetto Croce y a Elena Croce de Leo Spitzer o Si estuvieses aquí. Cartas a María Zambrano, 1961-1975, de Cristina Campo), como las dos primeras ediciones en soporte físico (la novela Dolcissimo del narrador italiano Giuseppe Bonaviri y la obra teatral Camillo Olivetti. A las raíces de un sueño de Laura Curino y Gabriele Vacis).

La concesión el pasado abril de 2019 del prestigioso Premio Nacional de Traducción por parte del Ministerio de Cultura Italiano ha supuesto un nuevo empuje a este proyecto editorial que se ha concretado en estas dos nuevas propuestas: la colección Canovaccio, de textos teatrales, y la colección Gli incursori, de poesía. Se trata, en ambos casos, de ediciones bilingües de autores actuales que participan directamente en la selección y edición de los textos.

La próxima semana entraremos más en detalle respecto a su primera obra publicada cuyo contenido, en boca de quien ha tenido la suerte de probarlo, es altamente recomendable.

1 Comentario

  1. […] Pérez Andrés, editor de Zibaldone, nos ofrece una introducción sobre la maravilla que ha publicado, Kohlhaas, la cual no sólo nos […]

Dejar una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.