Entradas Etiquetadas

Edición Bilingüe

Galaxias De Mujeres Detalle

Escritora comprometida con su tiempo, activista y solidaria, refleja en su poesía la violencia y la discriminación contra las mujeres; denuncia la pobreza, las guerras, la opresión: «La poesía nunca tuvo la posibilidad / de situarse al margen de la historia.»
Pájaros

Emily Dickinson (1830-1886) es una de las grandes poetas de la literatura. Una personalidad extraordinaria caracterizada por la independencia de juicio, la libertad y la capacidad de destilar «sentido asombroso de significados corrientes». Leer y traducir hoy a Emily Dickinson requiere deshacer una leyenda que, durante más de un siglo, ha tratado de convertirla en una autora convencional y fácilmente digerible.

Tal vez la poesía es un estar en otro sitio. Escribirla es alzar el vuelo, liberarse por encima de las cosas, zambullirse en el agua invernal hasta tocar el fondo. El mundo debe de tener márgenes más remotos de cuanto se piensa. Los elementos son cuatro o tal vez más, y otros tantos son los mundos en los que se divide el mundo, todos por explorar, sean historia o naturaleza, mito o crónica.

Hace algo más de tres años dedicamos un extenso monográfico de la revista Zibaldone. Estudios Italianos a la última poesía italiana bajo el título Veintidós poetas para un nuevo milenio (vol. V, issue 1, enero 2017). Durante el proceso de selección de autores y textos que conformaron la antología –limitada, por motivos de espacio, a veintidós poetas nacidos entre 1960 y 1980– constatamos dos fenómenos que pensamos caracterizan parte de la actividad poética italiana actual. Por un lado, la práctica desaparición de una crítica militante, por lo general desapercibida en medio de los ya de por sí escasos espacios que se otorgan a este género en los suplementos literarios que hay en el mercado, muchos de ellos convertidos en una especie de micro-expositores de carácter testimonial o, en el peor de los casos, en simples escaparates publicitarios.

  Paolo Febbraro es actualmente uno de los mejores poetas italianos. Tiene una mente original, compleja y laberíntica que bordea de continuo el caos, lo inaferrable y la locura, pero justamente por ello realiza …

¿Y si reinterpretar Hamlet fuera una oportunidad para hablar de la propia ceguera, de la irresistible pasión por el teatro y de la crisis creativa? ¿Y si en cada Hamlet se pudiera volcar la historia de tu pareja y la particular relación con el padre? ¿Y si la invidencia, como en el caso de Gianfranco Berardi, no supusiera un impedimento físico sino una herramienta para desenmascarar las vanas apariencias de la realidad?

La asociación se constituyó en 2017 como entidad editora, pasando a publicar traducciones de textos en prosa, teatro y verso de autores italianos no solo en formato digital sino también en soporte físico. Toda esta labor ha sido distinguida en abril de 2019 con el Premio Nacional de Traducción que concede el Ministero de Cultura Italiano.
Todas las cartas que yo puedo escribir Emily Dickinson

Poema 205   ¡Noches salvajes – noches salvajes! está disponible en la generosa red de librerías con que las que trabajamos. Si no ves en el mapa una que te quede a mano, pregúntanos: librerantes@librerantes.com
En el baile de máscaras, Hopper

En el baile de máscaras c con las comisuras remontadas por el pintalabios hacia la alegría, hacia la mofa; los párpados rayados verticalmente por dos líneas rojas. Ridículo, está ridículo de payaso blanco, …
Todas las cartas que yo puedo escribir Emily Dickinson

  ¡Noches salvajes – noches salvajes! está disponible en la generosa red de librerías con que las que trabajamos. Si no ves en el mapa una que te quede a mano, pregúntanos: librerantes@librerantes.com