Descripción
Estas intermitencias de la palabra persiguen dotar de significado a momentos de una vida que tiene sus raíces en otro lugar, en otra lengua. Una lengua que nos trae imágenes legendarias y paisajes extranjeros que impregnan sus versos con cadencias propias. Hay una cualidad onírica en los versos de Corina Oproae, versos que escribe «apenas queriendo, /como quien prolonga /un sueño al despertarse». Sueños de mundos que existen dentro de este, que se alimentan de recuerdos y de antiguos poemas, que se renuevan cada día entre la ausencia y el deseo. «En algún otro lugar, /las palabras caminan de espaldas a la vida». Palabras migrantes que se apoderan del espacio interior y hacen añorar el silencio.
La autora
Corina Oproae (Făgăraș, Rumanía, 1973) es poeta y traductora. Reside en Cataluña desde 1998. Escribe en español, traduce del rumano y del inglés al catalán y al español. Enseña inglés en un instituto de enseñanza secundaria y conduce un taller de poesía en la escuela de escritura Laboratori de Lletres de Barcelona. Ha traducido al catalán o al castellano autores como Ana Blandiana, Marin Sorescu, Lucian Blaga, Gellu Naum, Dinu Flămând o Mary Oliver. Su traducción del libro de poemas La meva pàtria A4, de Ana Blandiana, mereció el premio Jordi Domènech de Traducción de Poesía (2015). En 2016 publicó su primer libro, Mil y una muertes (La Garúa, Barcelona). Intermitencias es su segundo libro de poemas.
La colección
La Colección Mínima reúne libros que pretenden difundir la literatura de grandes autoras como Emily Dickinson, Mary Shelley o María-Merçè Marçal, en pequeño formato con un diseño muy cuidado. Selecciones personales de las editoras en las que caben poesía, diarios y relatos, cuyo propósito es acercar estas obras a quienes no las conocen o solo han tenido acceso a publicaciones más tradicionales.
Más sobre Intermitencias
- Esta reseña de una conferencia dada por Corina Oproae: Qué hay detrás de un libro
- Este texto escrito por Carmen Oliart, editora de Sabina editorial, sobre el libro: Hablar y escribir en varias lenguas
- Este poema de Corina Oproae: arqueología
Valoraciones
No hay valoraciones aún.