Entradas en la Categoría

¿Por qué este Libro?

En primer lugar porque este libro es un soplo de aire fresco por su original y cómica propuesta, capaz de presentar de forma novedosa y atrevida temas serios, comunes, propios de la infancia. Desde la perspectiva infantil, Pija Lindenbaum dibuja un alegre y divertido retrato de una familia poco común, y lo hace con maestría y equilibrio a través de texto e imagen. De Else-Marie y los siete papaítos nos
María García Zambrano

Con María tenemos una relación que viene de lejos, la llevábamos persiguiendo tiempo porque queríamos publicarla en la Colección MÍNIMA. Además, es presidenta de Genialogías (Asociación feminista de mujeres poetas que trabaja para que la poesía de las mujeres tenga más visibilidad) en la que también está Ana Mañeru.La de María es poesía viviente, que llega a quien la lee porque se reconoce en ella
Asesinato entre las yucas

Guillermo López Gallego (Madrid, 1978) es diplomático, traductor y poeta, actualmente presta sus servicios en la Embajada de España en Lima. Su primer destino fue Liberia, en su capital Monrovia, de donde volvió con algún que otro achaque «me diagnosticaron paludismo y fiebre tifoidea» con un libro de poemas escrito allí, titulado Afro (Pretextos) «Soy Heautontimorumenos, / El enfermo de la habitación
Henry Miller

Este 29 de mayo aterriza por primera vez en España La sabiduría del corazón (1941), de Henry Miller, una reunión inédita de algunos de sus mejores relatos y ensayos.Gran renovador de la prosa americana, Henry Miller revela en esta esperadísima edición española su dominio sobre un amplio abanico de temáticas, estilos y estados de ánimo. Por ella desfilan personajes como el fotógrafo Brassäi, el pintor
David yeste

Algunos lectores españoles actuales piensan que en Cataluña ya no se escribe poesía en lengua castellana. Están muy equivocados. Creen que todo acabó con Jaime Gil de Biezma, Carlos Barral o José Agustín Goytisolo, con aquella brillante generación llamada Escuela de Barcelona

La apuesta de La Garúa por la poesía joven y en femenino tiene, en este inicio del 2019, en la autora zaragozana Marta Fuembuena Loscertales, que a pesar de su juventud cuenta en su haber ya con unos cuantos títulos publicados y el reconocimiento del público lector, un exponente inmejorable.
ciudad

La Garúa sigue adentrándose en la encrucijada que supone la traducción de poesía. En esta ocasión nos presenta, por primera vez en España la poesía del luxemburgués Jean Portante. Hijo de emigrantes italianos, nació en una de las encrucijadas de Europa, en la esquina que forma el Gran Ducado entre los Países Bajos, Bélgica, Francia y Alemania. Cruce de caminos también entre las lenguas románicas y las
shel silverstein

¿Por qué? Puede ser algo así como la alineación de los astros, ganas, intuición, aprecio, nostalgia y personas sensibles por el camino…cuando me contesta la agente literaria que los derechos de La Parte que Falta y su secuencia La Parte que falta encuentra la O grande están libres en España entiendo que es el momento de poner en marcha un sueño antiguo.

«Chicas, ¿habéis tenido alguna vez un romance con un bandido en el bosque? Porque yo, sí».Es imposible resistirse a este comienzo de Pequeños zorros, nosotros en la editorial Báltica, desde luego, no pudimos. La prueba de ello es esta edición en español del libro de una de las autoras polacas contemporáneas más interesantes y populares en su país, Justyna Bargielska, el primero que se edita en español.

«Observa bien en mis ojos, no son míos, son los ojos de nuestro siglo, los ojos que se pegan detrás de todo». Estas palabras de Almada Negreiros extraídas de su obra A Invenção do Dia Claro (1921) definen muy bien al artista que hay detrás de ellas y que está considerado como el más completo e interesante de la cultura portuguesa del siglo xx.