Entradas en la Categoría

Puentes

A lo largo de tres periodos muy diferentes de su vida, el polaco Krzysztof Jacek Hinzha ha estudiado, vivido y trabajado en Cuba y ha sido víctima del síndrome que provoca la isla caribeña. Testigo excepcional de los primeros años de la revolución castrista, cuando solo se permitía el acceso a los estudiantes de los «países hermanos» del Este, regresó como corresponsal de la agencia de noticias polaca PAP en 1991 y asistió a las consecuencias de la caída de los
Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua

¿Por qué este libro? Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua (Lost in translation), de Eva Hoffman. Por Katarzyna Olszewska, editora de Báltica La primera vez que leí Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua (Lost in translation), de Eva Hoffman, sentí que había un libro que resumía a la perfección todos esos sueños y pesadillas que llamamos Europa del Este. El sueño de la búsqueda de libertad y la pesadilla del exilio; el sueño de

Necesitamos pertenecer a alguien, a algo, a algún lugar que nos aporte amor, seguridad y un sitio en el que vivir. Necesidades básicas. Desde el primer instante nos vinculamos. Es vital, pues nuestra especie sobrevive así. Y asumimos torres seguras, estructuras que nos protegen. La primera de ellas: la familia. Y para pertenecer asumimos sus ideas, sus pensamientos, emociones y actitudes. Más tarde creamos nuestra propia torre. Pero hoy las torres han cambiado. Es una maravilla leer a Begoña Pernas.
Malvivant

Desde que Edward nació comió en cuchara de plata. Como un príncipe vivió, Hasta que metió la pata… Así empieza Malvivant, un precioso cuento escrito e ilustrado con humor y corazón por el artista Marcelo Burgos que nos recuerda lo que verdaderamente es importante. Conoceremos la desdichada historia de Edward James III, hijo de una familia adinerada y en qué se convirtió debido a la poca atención que recibió de sus padres. Malvivant está disponible en la generosa red de librerías con

¿Por qué este libro? Las minas de Salomón, de Eça De Queirós. Por Pilar Ramos Vicent, editora de La Umbría y la Solana. En el año 1889, Eça de Queirós publicaba por capítulos en la Revista de Portugal la traducción de King Solomon´s Mines, que el escritor inglés Rider Haggard había escrito unos años antes y que había cosechado un enorme éxito en el mundo anglosajón. Entre el público portugués tuvo también una amplia aceptación, prueba de ello es que
Sor Juana Inés de la Cruz

Prólogo al lector Este volumen, cuyo altivo aliento (benévolo Lector, siempre invocado) generoso prezume, aspira osado remontarse al Celeste Firmamento. A tanto Sol eleva el pensamiento, de reverente affecto apadrinado, que a soberanas aras destinado passa a ser sacrifiçio el rendimiento. Piedoso absuelve sus indignidades, que no son en los cultos indecençia que profane Devotas atenciones. Frequentes votos hase a las Deidades, que a inmencidades de la reverencia no ay para el Cielo cortas oblaciones. Vale Enigmas de La Casa
Sor Juana Inés de la Cruz

n este libro da muestra de esa genealogía femenina sumando un eslabón más. Es una apuesta política y estética en lenguaje femenino. Un lenguaje rico, colorido y punzante, con requiebros y giros inesperados. Indaga desde la experiencia concreta  que la trajo un verano a Madrid para hablar del amor, del dolor, de la explotación, de la ternura y de la belleza. Para cantar lo visible y desvelar lo que no se ve.
Benjamin Tucker

Los anglosajones han gustado siempre de compararse con las culturas clásicas, y a finales del siglo XIX Boston era la Atenas de los Estados Unidos. Henry James describía a las señoritas de la ciudad debatiendo sobre oscuros problemas filosóficos mientras tomaban el té y se lamentaban de la vida frívola e insignificante que llevaban sus compañeras de Nueva York. Sophie Raffalovich, que escribiría en 1880 un artículo impagable sobre The Boston Anarchists, se sorprendía de que en esta ciudad intelectual par excellence los

55 ¿Qué orden puede haber en este caos de versos? ¿Por qué te empeñas en creer que siempre hay una causa, una consecuencia, un objetivo? Abre los ojos. Esto es la vida. Así, desnuda. La vida caótica que hay que disfrutar como llega, como este verso inolvidable detrás de una página que has leído por casualidad una tarde cualquiera y que, sin saberlo, te acompañará toda la vida, tu más fiel recuerdo, el más cercano, el más personal por más
Roma

¿Por qué este libro? El peso de Dios, de Paolo Sorrentino. Víctor Olcina, editor de Stirner Lo reconocí por primera vez una tarde de noviembre cuando apenas acababa de culminar el ascenso al punto más alto del Gianicolo. Estaba solo y exhausto y la oscuridad lo envolvía todo. En la lejanía, sólo algunos puntos de luz insinuaban el perfil de las cúpulas y los tejados de Roma. Me acomodé sobre un banco y me llevé los dedos al bolsillo de la