Asociación Cultural Zibaldone

La editorial Asociación Cultural Zibaldone es la prolongación natural de las actividades iniciadas en 2013 por la asociación con la creación de la revista online Zibaldone. Estudios italianos. La imposibilidad de dar cabida en ella a textos más extensos, unido al empuje que ha supueso recibir en 2019 el Premio Nacional de Traducción concedido por el Ministerio de Cultura Italiano, ha hecho que hayamos concretado dos nuevos proyectos editoriales: la colección Canovaccio, de textos teatrales, y la colección Gli incursori, de poesía, ambas ediciones bilingües de autores actuales de extensa trayectoria y reconocido prestigio que participan directamente en la selección y edición de los textos. La asociación cumple de este modo uno de sus primeros objetivos: dar a conocer escritores fundamentales del panorama contemporáneo italiano que, por diferentes motivos, quedan fuera del lector español.
entrada parla la scimmia

Carta a Nader. Un poema de Paolo Febraro

«¿Cómo puede decirse la incomunicabilidad? En cuanto conseguimos hacerlo, es negada. ¿Y cómo se puede, entonces, siendo honestos, no aprovechar la incomunicabilidad como si fuera un tema entre otros posibles, una actitud, una moda?

girl reading dark

Pareja. Un poema de Matteo Marchesini

Matteo Marchesini (Castelfranco, Emilia, 1979), poeta, narrador y ensayista, colabora habitualmente en publicaciones como Il Foglio, Il Sole 24 Ore, Radio Radicale y Doppiozero.

mudanza poema de matteo marchesini

Pero el delito perfecto no existe. Un poema de Matteo Marchesini

Mudanza Cuanto más claro y liso se hace todo en esta casa blanda, esencial, más resbaladizo, más umbrátil es el contacto con el pasado. Cada tecla que pulso en el portátil es el efecto raro de vicisitudes de aparcería acabados solo con el siglo pasado.

Vivir y amputar. Un poema de Giorgio Manacorda

Giorgo Manacorda es miembro fundador y editor de un anuario dedicado a la poesía contemporánea (1994-2012). Dirige, junto a Alfonso Berardinelli y Walter Siti, la revista L’età del ferro (Castelvecchi). Toda su producción poética y crítica hasta la fecha estaba inédita en castellano.

Y yo a mi enemigo en las venas. Un poema de Giorgio Manacorda

El puerto Abajo en el agua sucia del puerto, las panzas de las naves de transporte, y nosotros aplastados por la pena del baño en ese opaco desesperado charco. Pero un antiguo velero en la vigilia pasa en silencio con sus mascarones. Creo que tiene

sculpture2

Giorgio Manacorda

Es difícil ponerse en la piel de Giorgio Manacorda (1941), el hijo de Gastone Manacorda, uno de los principales historiadores del movimiento obrero, y de Marcella, mujer de gran inteligencia, activa en la industria editorial del Partido Comunista, cuando, siendo apenas un veinteañero, Pier Paolo Pasolini

Pero qué hace la madre de Hamlet jugando al Candy Crush

¡Hamleeet! Déjala en paz. Tu madre es así, no la pinches. Deja que sean las espinas que tiene en el corazón las que la hagan sufrir, tú no la juzgues.

Y luego, digo yo, ¿por qué siempre tienes que ponernos verdes? Que si soy un obrero, que si leo Tex Willer, que si has visto a tu madre follar con tu tío, y digo yo, ¡habla de tus problemas, Hamlet! Yo cuando tuve que hablar contigo te llevé de noche, apartados, a un acantilado junto al mar.

No hay más entradas que mostrar

novedades

  • el insaciable hombre araña
  • cubiertanievesmuriel##14 9defaf maquetación 1Out of stock
  • 9788412472967
  • 9788409435272
  • con cincel de hierro
  • 9788494982996
  • 9788412424911