Archivo de Autor - Báltica

La editorial Báltica, radicada en Boadilla, ha presentado ayer por la tarde en el Centro Sefarad-Israel de Madrid el libro El arca del tiempo del autor polaco Marcin Szczygielski. Un texto dirigido al público infantil y juvenil que aborda el difícil tema de la historia del gueto de Varsovia y el Holocausto.
Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua

El totalitarismo, la guerra, el Holocausto, el exilio: he aquí cuatro fenómenos que definen el siglo XX. Y todos ellos generaron las mayores migraciones que ha vivido la humanidad. Migraciones que continúan entrado el siglo XXI, sea a causa de la guerra, como en Irak y Siria

Hay libros luminosos y sencillos que logran transmitir la evolución personal en medio de crisis históricas y en contextos idiomáticos diferentes. Importa el marco político o cultural, qué duda cabe, pero lo que capta la atención es la construcción de una vida en sucesivas fases de cambio y adaptación. Es el caso del sorprendente libro de memorias de…
Sintiendo el sentido

«El autor ha conseguido transformar, literariamente, la dolorosa experiencia de su enfermedad incurable en algo universal y ajeno al sentimentalismo, y lo ha hecho además de forma muy personal y original» Marek Adamik, el autor de este libro, es un consagrado dibujante que vive por y para su trabajo hasta que un día le diagnostican una enfermedad incurable. Su primera reacción es replantearse el sentido de su vida; debe cambiar sus prioridades, empezar a cuidarse, buscar una terapia que le
envenenamiento-9788494722745

La puerta Una puerta de madera marrón, lisa, con muchas manchas oscuras. Una puerta como las que hay por todas partes, por todas partes. Una puerta. No, un poder oscuro, hostil, con muchas manchas oscuras. Golpea en la cara, contra todo el cuerpo. Una capa, una pared fina, dura. Y ahí se perdieron las formas maleables de su cuerpo. El constante toqueteo de sus manos se detuvo. Fue aplastada hasta convertirse en una superficie, una cosa de la que solo había surgido un terror inmenso que se
Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua

¿Por qué este libro? Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua (Lost in translation), de Eva Hoffman. Por Katarzyna Olszewska, editora de Báltica La primera vez que leí Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua (Lost in translation), de Eva Hoffman, sentí que había un libro que resumía a la perfección todos esos sueños y pesadillas que llamamos Europa del Este. El sueño de la búsqueda de libertad y la pesadilla del exilio; el sueño de

Abril de 1959. Estoy junto a la barandilla de la cubierta superior del Batory y siento que mi vida se acaba. Observo a la multitud reunida en la orilla para despedir al barco que zarpa de Gdynia —una multitud que de repente está irrevocablemente al otro lado— y quiero huir, regresar, precipitarme hacia la excitación familiar, hacia las manos que se agitan, hacia las exclamaciones. No podemos abandonar todo esto, pero lo hacemos. Tengo trece años y emigramos. Es una
Sintiendo el sentido

La sonda iba a entrar en la órbita de Marte después de un viaje de seis meses. Su destino, la luna marciana Fobos (en griego, miedo), no presagiaba nada bueno. La sonda Fobos-Grunt dejó de responder a las órdenes que le enviaban desde la Tierra y la comunicación nunca volvió a restablecerse. Sintiendo el sentido está disponible en la generosa red de librerías con que las que trabajamos. Si no ves en el mapa una que te quede a mano, pregúntanos: librerantes@librerantes.com
Sintiendo el sentido

Alzo la vista e intento apartar de mi mente pensamientos inquietantes. Fijar la atención en el cielo me ayuda a librarme de las preocupaciones y me permite sumergirme en el azul infinito. Sin embargo, en alguna parte de mi subconsciente, revive el mito de la caída y la autodestrucción. Sintiendo el sentido está disponible en la generosa red de librerías con que las que trabajamos. Si no ves en el mapa una que te quede a mano, pregúntanos: librerantes@librerantes.com
Zofia Nalkowska Invierno en los Alpes

Una mirada polaca sobre la Europa de entreguerras Por Fernando Castillo La aparición de una nueva editorial suele ser siempre motivo de alegría, aunque a veces los títulos publicados maticen posteriormente o, incluso, desmientan ese sentimiento. Sin embargo, en esta ocasión, la recién creada Báltica Editorial, a iniciativa de la traductora polaca Katarzyna Olszewska Sonnemberg, proporciona razones para celebrar la llegada de una nueva firma con la aparición de su primer libro Invierno en los Alpes. Novela internacional, de la escritora polaca