Archivo de Autor - Báltica
Justyna Bargielska

Dos veces al día lo llevo al césped que hay detrás de mi urbanización y una vez al día a un bosque al otro lado de la calle. Es difícil distinguirlo en la nieve.Precisamente, un día que estaba con mi westy en el bosque veo, como a unos cien metros, a un hombre que se me acerca. Alto, pelo rizado y canoso, pantalón de chándal, una camisa de franela y un abrigo desabrochado que le llega hasta las rodillas.

«Chicas, ¿habéis tenido alguna vez un romance con un bandido en el bosque? Porque yo, sí».Es imposible resistirse a este comienzo de Pequeños zorros, nosotros en la editorial Báltica, desde luego, no pudimos. La prueba de ello es esta edición en español del libro de una de las autoras polacas contemporáneas más interesantes y populares en su país, Justyna Bargielska, el primero que se edita en español.
envenenamiento-9788494722745

Maria Lazar nació el 22 de noviembre de 1895 en una familia vienesa de buena posición, siendo la benjamina de ocho hermanos. La familia era de origen judío, aunque convertida al catolicismo. Estudió en la Escuela Schwarzwald, colegio originariamente para chicas fundado por la pedagoga Eugenie Schwarzwald y único en que podían acceder las mujeres al bachillerato.

El primer acierto de Sergio Sánchez Benítez, el traductor de Lost in Translation, ha sido evitar ser fiel al título original, para que no fuera relacionado erróneamente con la película de la cineasta norteamericana Sofía Coppola.

La editorial Báltica, radicada en Boadilla, ha presentado ayer por la tarde en el Centro Sefarad-Israel de Madrid el libro El arca del tiempo del autor polaco Marcin Szczygielski. Un texto dirigido al público infantil y juvenil que aborda el difícil tema de la historia del gueto de Varsovia y el Holocausto.
Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua

El totalitarismo, la guerra, el Holocausto, el exilio: he aquí cuatro fenómenos que definen el siglo XX. Y todos ellos generaron las mayores migraciones que ha vivido la humanidad. Migraciones que continúan entrado el siglo XXI, sea a causa de la guerra, como en Irak y Siria

Hay libros luminosos y sencillos que logran transmitir la evolución personal en medio de crisis históricas y en contextos idiomáticos diferentes. Importa el marco político o cultural, qué duda cabe, pero lo que capta la atención es la construcción de una vida en sucesivas fases de cambio y adaptación. Es el caso del sorprendente libro de memorias de…
Sintiendo el sentido

«El autor ha conseguido transformar, literariamente, la dolorosa experiencia de su enfermedad incurable en algo universal y ajeno al sentimentalismo, y lo ha hecho además de forma muy personal y original» Marek Adamik, el autor de este libro, es un consagrado dibujante que vive por y para su trabajo hasta que un día le diagnostican una enfermedad incurable. Su primera reacción es replantearse el sentido de su vida; debe cambiar sus prioridades, empezar a cuidarse, buscar una terapia que le
envenenamiento-9788494722745

La puerta Una puerta de madera marrón, lisa, con muchas manchas oscuras. Una puerta como las que hay por todas partes, por todas partes. Una puerta. No, un poder oscuro, hostil, con muchas manchas oscuras. Golpea en la cara, contra todo el cuerpo. Una capa, una pared fina, dura. Y ahí se perdieron las formas maleables de su cuerpo. El constante toqueteo de sus manos se detuvo. Fue aplastada hasta convertirse en una superficie, una cosa de la que solo había surgido un terror inmenso que se
Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua

¿Por qué este libro? Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua (Lost in translation), de Eva Hoffman. Por Katarzyna Olszewska, editora de Báltica La primera vez que leí Extraña para mí. Una vida en una nueva lengua (Lost in translation), de Eva Hoffman, sentí que había un libro que resumía a la perfección todos esos sueños y pesadillas que llamamos Europa del Este. El sueño de la búsqueda de libertad y la pesadilla del exilio; el sueño de