Entradas Etiquetadas

Colección Mínima

Las palabras también emigran Escuchando a Corina Oproae contar cómo su proyecto original, cómo ella lo había pensado, escrito, acaba siendo un libro completamente diferente, mejor, incluso más suyo, no puede una dejar de pensar en todos aquellos que se saltan el paso de buscar, o esperar a, una editorial que publique —lea, comente, trabaje con ellos, corrija— el texto que han escrito, porque sí, porque yo lo valgo, que decía la chica del súper pelazo en aquel anuncio de la
corina oproae

Me fascina que, siendo el rumano su lengua materna, escriba poesía en castellano de forma natural, porque le sale así. Creo que hablar y escribir en varias lenguas a la vez debe dar una perspectiva diferente, observas y entiendes la realidad de otro modo, más compleja y flexible al mismo tiempo.
corina oproae

Corina Oproae (Făgăraș, Rumanía, 1973) es poeta y traductora. Reside en Cataluña desde 1998. Escribe en español, traduce del rumano y del inglés al catalán y al español. Enseña inglés en un instituto de enseñanza secundaria y conduce un taller de poesía en la escuela de escritura Laboratori de Lletres de Barcelona. Ha traducido al catalán o al castellano autores como Ana Blandiana, Marin Sorescu, Lucian Blaga, Gellu Naum, Dinu Flămând o Mary Oliver. Su traducción del libro de poemas La meva pàtria A4, de Ana
Todas las cartas que yo puedo escribir Emily Dickinson

  ¡Noches salvajes – noches salvajes! está disponible en la generosa red de librerías con que las que trabajamos. Si no ves en el mapa una que te quede a mano, pregúntanos: librerantes@librerantes.com
Juana Castro

Oráculo Un poco de ceniza y una seda deshilachada y rota es todo cuanto de ti me resta. Entre tu fe y mi vida, sola, la espada permanece como un hilo midiendo la distancia. Ella es la más fuerte. Fulgirá por los siglos como el rayo perenne de la historia. Tu martirio y mi nombre no resisten las radiantes estrellas de su arista. Brillante testimonio, erguida se levanta, y nos reta al silencio. Solo ella – metal, espejo, lanza- solo
Juana Castro

¿Por qué este libro? Nunca estuve tan alta, de Juana Castro. Por Carmen Oliart, de Sabina Editorial Este libro nace de un deseo de las editoras: publicar la poesía de Juana Castro en nuestra Colección Mínima, creada pensando en autoras como ella. Porque creemos que Juana castro es una de las mejores poetas en lengua castellana. Porque domina el lenguaje poético, cada palabra la justa para componer una métrica musical, redonda, que colma la boca y los oídos. Porque su poesía es carnal

Llevo aquí ya 10 minutos de reloj, que son los minutos que pasan más despacio, lo he comprobado, os animo a que lo hagáis. Tiene que ver con el ponerles ese nombre. Si los minutos fueran, por ejemplo, minutos de nada, pasarían rapidísimo. Los minutos de reloj, por el contrario, y como se llaman así, y hay además que mirarlos para verlos mirando un reloj analógico, a ser posible, pasan muy muy despacio. Puede resultar, y resulta, exasperante lo que

Presentació Soy como el trueno / Sóc com el tro. Edició Bilingüe català-castellà d’una tria de l’obra d’Anna Dodas El dissabte 30 de setembre a les 12:30h acollirem la presentació del llibre Soy como el trueno / Sóc com el tro. Es tracta d’una tria de l’obra poètica d’Anna Dodas Noguer que ha confegit l’editora de Sabina Editorial, Carmen Oliart. Les traduccions al castellà són de Caterina Riba i Max Hidalgo. Comptarem també amb la presència de Mireia Vidal-Conte que llegirà

El grito inútil ¿Qué vale una mujer? ¿Para qué sirve una mujer viviendo en puro grito? ¿Qué puede una mujer en la riada donde naufragan tantos superhombres y van desmoronándose las frentes alzadas como diques orgullosos cuando las aguas discurrían lentas? ¿Qué puedo yo con estos pies de arcilla rondando las provincias del pecado, trepando por las dunas, resbalándome por todos los problemas sin remedio? ¿Qué puedo yo, menesterosa, incrédula, con solo esta canción, esta porfía limando y escociéndome la

Presentación del libro de poemas Escombros, de Marina Carretero Gómez Es el tercer libro de la Colección Mínima de la editorial Sabina. Acompañará a la autora Carmen Oliart, editora de Sabina Marina Carretero Gómez (1985) escribe para poder expresar la vida y elaborar la memoria, desde niña el signo escrito le sirve mejor que el lenguaje hablado. Un intento de entender el vacío dejado por la ausencia y conjugar la pérdida y, al fin, la muerte. Tarea común a tantas poetas que la