Entradas Etiquetadas

Carmen Oliart

Libros

No había aún acabado la última Feria del libro de Madrid cuando fue a vernos Silvia Ocaña, de Mujeres a seguir, para entrevistarnos. Charló con nosotras y con otras tantas «mujeres del libro», que es una expresión que a mí gusta muchísimo, por cierto, aprovechando esos días en que parece que los libros en Madrid están de actualidad. No enlazamos el texto porque solo salió en papel; os lo dejamos, íntegro, eso sí, después de estas líneas. Me gustaría volver
Recital y presentación de Intermitencias en Animal Sospechoso [Barcelona]

Presentación de Intermitencias y recital en Librería Animal Sospechoso (Barcelona). Participan: Corina Oproae (autora), Concha García (poeta) y Carmen Oliart (editora). El viernes 22 de junio a las 19.30h. Intermitencias Estas intermitencias de la palabra persiguen dotar de significado a momentos de una vida que tiene sus raíces en otro lugar, en otra lengua. Una lengua que nos trae imágenes legendarias y paisajes extranjeros que impregnan sus versos con cadencias propias. Hay una cualidad onírica en los versos de Corina Oproae, versos que escribe

Corina Oproae presenta su libro Intermitencias
corina oproae

Me fascina que, siendo el rumano su lengua materna, escriba poesía en castellano de forma natural, porque le sale así. Creo que hablar y escribir en varias lenguas a la vez debe dar una perspectiva diferente, observas y entiendes la realidad de otro modo, más compleja y flexible al mismo tiempo.

[Leído en El Placer de la Lectura] Esta nueva edición anotada con traducción de Milagros Rivera Garretas es la única traducción en femenino que existe en español. Nos devuelve a Virginia Woolf hablando en femenino cuando se refiere a ella misma, a otras mujeres o a situaciones de mujeres. Y el resultado es diferente y mucho más fiel a la obra original. Un cuarto propio es una obra crucial del feminismo y la teoría literaria contemporánea nacida de las conferencias que dio Virginia Woolf
Un cuarto propio, de Virginia Woolf

Sabina Editorial y la librería Laie de Barcelona nos invitan a la presentación de la nueva edición de Un cuarto propio, de Virginia Woolf. Una charla sobre traducir a Virginia Woolf con la presencia de: Corina Oproae, traductora y poeta, Dolors Udina, traductora y Carmen Oliart, editora. Será el miércoles 11 de abril a las 19h en Laie Pau Claris. Un cuarto propio es una obra preciosa del feminismo y la teoría literaria contemporánea nacida de las conferencias que dio Virginia Woolf en dos colegios universitarios para mujeres de la Universidad de Cambridge en
Juana Castro

Oráculo Un poco de ceniza y una seda deshilachada y rota es todo cuanto de ti me resta. Entre tu fe y mi vida, sola, la espada permanece como un hilo midiendo la distancia. Ella es la más fuerte. Fulgirá por los siglos como el rayo perenne de la historia. Tu martirio y mi nombre no resisten las radiantes estrellas de su arista. Brillante testimonio, erguida se levanta, y nos reta al silencio. Solo ella – metal, espejo, lanza- solo
Virginia Woolf. Mundo

¿Por qué este libro? Un cuarto propio, de Virginia Woolf. Por Carmen Oliart, de Sabina Editorial Queríamos publicar una obra de Virginia Woolf porque es una de las grandes y me entusiasman sus ensayos. Y Un cuarto propio es una obra que desde su publicación en 1929 cambió para siempre la forma en la que las mujeres, y las escritoras, se miran a sí mismas. La oportunidad de sacar una nueva edición de esta obra crucial de la crítica literaria y
Ese día sobrecogedor. Poemas del incesto [Emily Dickinson]

Presentación de Ese día Sobrecogedor. Poemas del incesto, de Emily Dickinson, con María-Milagros Rivera Garretas (co-traductora y co-autora del prólogo), Gloria Luís Peralvo (poeta, Revista DUODA) y Carmen Oliart (editora de Sabina editorial). Selección de 23 poemas de Emily Dickinson, en versión bilingüe, que tratan sobre el incesto. Ana Mañeru Méndez y María Milagros Rivera Garretas, que han traducido y publicado la poesía completa de la autora, nos descubren que sufrió incesto en la infancia y también en la edad adulta, como refleja en
Juana Castro

¿Por qué este libro? Nunca estuve tan alta, de Juana Castro. Por Carmen Oliart, de Sabina Editorial Este libro nace de un deseo de las editoras: publicar la poesía de Juana Castro en nuestra Colección Mínima, creada pensando en autoras como ella. Porque creemos que Juana castro es una de las mejores poetas en lengua castellana. Porque domina el lenguaje poético, cada palabra la justa para componer una métrica musical, redonda, que colma la boca y los oídos. Porque su poesía es carnal